В Приднестровье упростили процедуру нотариального перевода

Меньше бумаг, лучше результат. В республике упростили процедуру нотариального перевода документов. Теперь, чтобы перевести текст на иностранный язык, не нужно искать переводчика. Достаточно обратиться к нотариусу. Стоимость услуги при этом не изменилась.

Найти нотариуса – государственного или частного – в городе несложно, как и нотариального переводчика: в реестре их значится 80 человек, работают по 20 языкам мира. Иначе обстоят дела в сёлах. Ни нотариуса, ни переводчика там нет.

Недавно председатель Правительства республики подписал постановление, согласно которому процедура нотариальных переводов упрощается.

Евгения Евстигнеева, начальник Управления нотариата: «К примеру, переводчика на голландский язык нет в Каменке, человек может обратиться к нотариусу, и нотариус путём передачи информации по электронным реестрам предоставит перевод от квалифицированного переводчика, который находится в другом месте».

Получить квалифицированный перевод теперь можно в рамках одного окна. При этом предыдущая процедура не отменяется.

Евгения Евстигнеева, начальник Управления нотариата: «Если гражданам – физическим лицам либо юридическим – удобно обращаться напрямую к переводчикам, они вправе это сделать и сегодня. Если же кто-то сегодня экономит своё время или нет возможности обратиться напрямую к переводчикам, он имеет возможность обратиться непосредственно к нотариусу и путём предоставления документов получить квалифицированный перевод. При необходимости этот перевод будет нотариально заверен».

Ещё одно нововведение – аттестационная комиссия. Создаётся она при министерстве для определения уровня профессиональной подготовки переводчиков. Проводится подобная проверка на профпригодность по желанию самого специалиста либо на основе жалобы в его адрес.

Евгения Евстигнеева, начальник Управления нотариата: «Мы отвечаем не только за качество обслуживания граждан, но и за качество перевода, несмотря на то, что в рамках Закона не предусмотрено несение ответственности за недостоверность перевода. Тем не менее, мы со своей стороны подошли к этому вопросу методично. То есть с одной стороны мы владеем информацией о переводчике, с другой – предоставляем эту информацию гражданам для того, чтобы они могли воспользоваться достаточно широким выбором».

Как отметили в Управлении, стоимость услуг нотариуса и переводчика с учётом изменений останется на прежнем уровне.